seiya

seiyaさん

2022/10/04 10:00

声をかける を英語で教えて!

迷子に話しかける時に「声をかける」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 6,986
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/11/23 00:00

回答

・Call out to someone
・Shout out to someone
・Hail someone

Excuse me, sweetheart. Are you lost?
「すみません、小さな君。迷子ですか?」

「Call out to someone」という表現は、基本的には声を出して誰かに呼びかけるというニュアンスです。日本語の「声をかける」や「呼び出す」に近い表現と言えます。

具体的な使えるシチュエーションとしては、例えば混雑した場所で友人を探している場合や、遠くから誰かに注意を喚起したい時、または大勢の中で特定の人に向かって何か言いたいときなどに使われます。また、比喩的に使う場合もあり、誤った行動や不公正な状況を非難する際にも「call out」が使われます。

Shout out to the lost kid.
「迷子に声をかけてみて。」

I decided to hail the child and asked if they were okay.
私はその子供に声をかけ、大丈夫かどうか尋ねることにしました。

Shout out to someoneは、誰かを特別に称えたり感謝したり、認めることを公的に表現する際によく使います。例えばパーティーやラジオ番組、ソーシャルメディアでよく使われます。一方、"Hail someone"は、誰かの存在や業績を大いに讃え、尊敬の意を示す際に使います。公式の場や文学的な文脈で、特にその人をリーダーやヒーローとして讃える場面でよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/03 17:34

回答

・call out
・greet

「声をかける」は英語では call out や greet などで表現することができます。

A child was crouching by himself in front of the station, so I thought he might be lost, so I called out to him.
(駅前で子供が1人でしゃがんでいたので、迷子かなと思い、声をかけた。)

When I was drinking alone at the bar, I felt lonely, so I greeted to the woman who was drinking alone next to me, but she ignored me.
(バーで一人で飲んでいると寂しくなったので、隣で一人で飲んでいた女性に声をかけたが無視された。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV6,986
シェア
ポスト