bakuさん
2024/08/01 10:00
優しいだけではダメ を英語で教えて!
友達の彼氏が働かない人なので、「優しいだけではダメ」と言いたいです。
回答
・It takes more than just being nice.
・Kindness alone won't cut it.
「ただ良い人なだけじゃダメなんだよね」というニュアンスです。親切なのは大前提だけど、それだけでは物事は解決しない、という意味で使います。
例えば、仕事で成果を出すには優しさだけでなく実力や厳しさも必要だったり、恋愛で関係を深めるには思いやりだけでなく本音で話す勇気も必要だったりする、そんな状況で使えます。
Look, he's a sweet guy, but it takes more than just being nice to be a good partner.
ねえ、彼は優しい人だけど、良いパートナーであるためには、ただ優しいだけじゃダメなのよ。
ちなみに、「Kindness alone won't cut it.」は「優しさだけじゃダメなんだよね」という感じです。親切なのは大前提だけど、それだけでは物事が解決しなかったり、目標を達成できないような状況で使えます。ビジネスやスポーツなど、実力や結果が求められる場面でぴったりの一言です。
I know he's a nice guy, but kindness alone won't cut it if he doesn't have a job.
彼がいい人なのはわかるけど、仕事をしていないなら優しさだけじゃダメだよ。
回答
・Being kind alone is not good.
・Being sweet alone is not good.
Being kind alone is not good.
優しいだけではダメ。
kind は「優しい」「親切な」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「種類」という意味も表せます。また、good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。
Being kind alone is not good. Money is important too.
(優しいだけではダメ。お金も重要。)
Being sweet alone is not good.
優しいだけではダメ。
sweet は「甘い」という意味を表す形容詞ですので、他にも「優しい」「可愛い」「かっこいい」などの意味も表せます。
Being sweet alone is not good. Being funny is also important.
(優しいだけではダメ。面白さも重要。)
Japan