YUSAさん
2024/08/01 10:00
しゃべりすぎかな? を英語で教えて!
話していることに夢中になってしまったので、「しゃべりすぎかな?」と言いたいです。
回答
・Am I talking too much?
・I'm probably rambling.
「私、しゃべりすぎ?」「ちょっと話しすぎちゃったかな?」というニュアンスです。自分の話が長くなっていないか、相手を退屈させていないか心配になった時に、会話の合間や話の終わりに挟むと自然です。
Oh, sorry, I got carried away. Am I talking too much?
ごめん、夢中になっちゃった。私、しゃべりすぎかな?
ちなみに、「I'm probably rambling」は「話がまとまらず、ダラダラと長くなっちゃったかも」というニュアンスです。話が脱線したり、考えがまとまらないまま話し続けてしまった時に、照れ隠しや締めの一言として使えます。
Sorry, I'm probably rambling.
ごめん、多分しゃべりすぎだよね。
回答
・Am I talking too much?
「〜すぎる」は英語で「too much」を使って表すことができます。
Am I talking too much? I got carried away with what I was saying.
しゃべりすぎかな?話していることに夢中になっちゃった。
Am I: 私は〜ですか?
talking: 話している
too much: あまりにも多く
I got carried away: 調子に乗ってしまった、夢中になってしまった
with: 〜に関して
what I was saying: 私が話していたこと
「carry away」には「我を忘れるほど何かに夢中になったり興奮したりすること、またはおだてられていい気になったりすることを表す」という意味があり、「get」と組み合わせて使うことで「調子に乗る」や「我を忘れる」を意味します。
ほかにも「夢中になる」の英語表現を紹介します。
例:
We were absorbed in the video game.
私たちはゲームに夢中になっていた。
I’m into swimming.
私は泳ぐことに夢中です。
I'm crazy about you.
私はあなたに夢中です。
Japan