ando yasutoshiさん
2024/08/01 10:00
焦るとダメになりそう を英語で教えて!
緊張してしまうとうまくできないので、「焦るとダメになりそう」と言いたいです。
回答
・If I rush, I'll mess it up.
・Haste makes waste.
「焦ると失敗するから、自分のペースでやらせて」というニュアンスです。
誰かに急かされた時に「ちょっと待って!」と制したり、大事な作業の前に「落ち着いてやろう」と自分に言い聞かせたりする時に使えます。「急がば回れ」ということわざに近い感覚で、焦りが失敗につながることを伝えたい時にぴったりな一言です。
I need to take my time with this. If I rush, I'll mess it up.
これは時間をかける必要があるんです。焦るとダメにしてしまうので。
ちなみに、「Haste makes waste.」は「急がば回れ」や「せいては事を仕損じる」と同じ意味だよ。焦ってやるとミスが増えて、結局やり直しで無駄になるってこと。大事なプレゼン資料の準備中とか、急いで料理してる友達に「落ち着いてやろうよ」って感じで使えるよ!
I need to take my time with this presentation. Haste makes waste, and I don't want to mess it up because of my nerves.
このプレゼンは時間をかけてやる必要がある。焦ると無駄になるし、緊張のせいで台無しにしたくないからね。
回答
・I think if I rush it’s gonna be bad.
「焦るとダメになりそう。」は、上記のように表現することができます。
I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜そう」「〜かも」などの意味でも使われます。また、gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
※bad は「悪い」「ダメな」「下手な」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味で使われることもあります。
I think if I rush it’s gonna be bad. I have to stay calm.
(焦るとダメになりそう。落ち着かないと。)
Japan