Kameさん
2024/08/01 10:00
欠かさず見てるよ を英語で教えて!
友達からインスタ見てるか聞かれたので、「欠かさず見てるよ」と言いたいです。
回答
・I never miss an episode.
・I watch it religiously.
「I never miss an episode.」は、「一話も欠かさず見てるよ!」という意味です。大好きなテレビ番組やポッドキャストなどについて、「毎週の楽しみで、絶対に見逃さないんだ」という熱心なファンであることを伝える時に使います。ただ見ているだけでなく、その番組への愛やハマっている気持ちを表現できるフレーズです。
Yeah, I never miss an episode.
ええ、欠かさず見てるよ。
ちなみに、「I watch it religiously.」は「毎週欠かさず見てるよ!」というニュアンスです。大好きなドラマやアニメ、スポーツ中継など、何があっても絶対に見逃さないほど熱心なファンであることを伝える時に使えますよ!
Oh yeah, I watch her Stories religiously.
ええ、彼女のストーリーは欠かさず見てるよ。
回答
・I look at it without fail.
・I watch it without fail.
I look at it without fail.
欠かさず見てるよ。
look は「見る」という意味を表す動詞ですが、「(意識して)見る」」という意味を表す表現になります。(名詞として「見た目」「表情」などの意味も表せます。)また、without fail で「欠かさず」「必ず」などの意味を表せます。
I look at it without fail. Your Instagram is interesting.
(欠かさず見てるよ。君のインスタ面白いから。)
I watch it without fail.
欠かさず見てるよ。
watch も「見る」という意味を表す動詞ですが、こちらは「動いているものを集中して見る」という意味を表す表現になります。
I watch that show without fail.
(あの番組は、欠かさず見てるよ。)
Japan