mayuさん
2024/08/01 10:00
ヤケにならないで を英語で教えて!
自暴自棄になっている人がいるので、「ヤケにならないで」と言いたいです。
回答
・Don't get desperate.
「ヤケにならないで。」は、上記のように表現することができます。
don't + 動詞の原形 で、「〜しないで」という意味を表現できます。(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます。)また、get は「手に入れる」「到着する」などの意味を表す動詞ですが、「〜になる」「(〜してない状態から、〜している状態に)変わる」などの意味でも使われます。
※desperate は「ヤケの」「ヤケクソの」「自暴自棄の」などの意味を表す形容詞ですが、「必死の」「死に物狂いの」などの意味でも使えます。
I see how you feel, but don't get desperate.
(気持ちはわかるけど、ヤケにならないで。)
回答
・Don’t fly off the handle
「ヤケにならないで」は慣用表現で「Don’t fly off the handle」と表すことが可能です。慣用句の「fly off the handle」に「自制心を失う、かっとなる」の意味があります。以下に例文を紹介します。
Don’t fly off the handle just because things aren’t going your way.
物事がうまくいかないからと言って、ヤケにならないで。
構文は、禁止文で「Don’t」の後に動詞原形(fly)、副詞句(off the handle:ハンドルから離れて)を続けて構成します。
後半は従属副詞節で接続詞(because)の後に現在進行形(主語[things]+be動詞+現在分詞[going]+目的語[your way])に否定の副詞(not)を加えて否定文にします。