satosanさん
2024/08/01 10:00
終わり次第帰る を英語で教えて!
変える時間がはっきりわからないので、「終わり次第帰るね」と言いたいです。
回答
・I'm gonna be back as soon as I'm done.
・I'll be back immediately when I finish.
I'm gonna be back as soon as I'm done.
終わり次第帰る。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、as soon as 〜 で「〜したらすぐ」「〜次第すぐ」などの意味を表せます。
I don't know yet. I'm gonna be back as soon as I'm done.
(まだわからない。終わり次第帰るね。)
I'll be back immediately when I finish.
終わり次第帰る。
immediately は「すぐに」「即座に」などの意味を表す副詞で、急ぎのニュアンスが強めの表現になります。
I'll be back immediately when I finish. Wait a little longer.
(終わり次第帰るよ。もうちょっと待ってて。)