Yagi Rintaroさん
2024/08/01 10:00
調べようがない を英語で教えて!
古い書類が必要になり、処分してしまったので、「調べようがない」と言いたいです。
回答
・There's no way to know.
・It's impossible to find out.
「There's no way to know.」は、「知る方法がない」「確かめようがない」という意味です。単に「わからない」と言うより、「誰にも断定できない」「考えてもムダだよ」という、どうしようもなさを強調したい時に使います。
未来の予測や、人の本心、確かめられない過去のことなどについて話す場面で便利です。
I threw that document out ages ago, so there's no way to know for sure.
もうずいぶん前にその書類は捨ててしまったので、確かめようがありません。
ちなみに、"It's impossible to find out." は「調べようがないね」「知る方法がないよ」といったニュアンスで使えます。誰かの噂話の真相や、失くした物の行方など、どんなに頑張っても事実を突き止められない、と少し諦め気味に言う時にぴったりな表現です。
I threw away all the old documents, so it's impossible to find out now.
もう古い書類は全部捨ててしまったので、調べようがありません。
回答
・no way to check
There is no way to check the old paperwork.
古い書類については調べようがない。
〇〇しようがない、という言い回しは複数ありますが、ここでは一旦「no way to ~」としています。他には「can do nothing about ~」「can't be ~」などもありますので、こちらはお好みで。
書類はしばしば「paperworks」と表現され、他にも単に「papers」や「documents」などと言うこともあります。papersやpaperworksはどちらかというと口語的な印象があり、公的な言い方をするならばdocumentsがいいでしょう。
Japan