natsukawa

natsukawaさん

2024/08/01 10:00

よく問題を起こす を英語で教えて!

仕事のトラブルが多い人がいるので、「彼はよく問題を起こすね」と言いたいです。

0 409
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 16:49

回答

・He's a troublemaker.
・He's a handful.

「彼は厄介者だね」「あいつは問題児だよ」といったニュアンスです。悪意を持って大きな問題を起こす人から、いつも面倒事を持ち込む困ったちゃん、クラスのやんちゃな子まで幅広く使えます。呆れたり、非難したりする気持ちを込めて、周りを振り回す人に対して使う表現です。

He's a bit of a troublemaker, always causing issues for the team.
彼はちょっとしたトラブルメーカーで、いつもチームに問題を起こします。

ちなみに、「He's a handful.」は「彼は手がかかるね」とか「手に負えないよ」って意味で、元気すぎる子供やペット、わがままな人に対して愛情や困りつつも微笑ましい気持ちを込めて使われることが多いよ。大変だけど、どこか憎めない、そんなニュアンスで使える便利なフレーズなんだ。

He's a handful at work, always causing some kind of trouble.
彼は仕事では厄介者で、いつも何かしらの問題を起こしています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/13 15:19

回答

・You cause problems often.
・You cause problems frequently.

You cause problems often.
よく問題を起こす。

cause は「原因」「原因」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「起こす」「引き起こす」などの意味も表せます。また、problem は「問題」「課題」などの意味を表す名詞ですが、基本的に、「解決すべき問題」というようなネガティブなニュアンスの「問題」を表す表現です。
※ often は「よく」「しばしば」などの意味を表す副詞です。

He causes problems often. You should be careful.
(彼はよく問題を起こすね。気をつけた方がいいよ。)

You cause problems frequently.
よく問題を起こす。

frequently も「よく」「しばしば」などの意味を表す副詞ですが、often と比べて、少し頻度が多いニュアンスになります。

You cause problems frequently. Please concentrate more.
(よく問題を起こすね。もっと集中しなさいよ。

役に立った
PV409
シェア
ポスト