yaidaさん
2024/08/01 10:00
誰かいるみたい を英語で教えて!
会社の未使用の部屋から物音がしたので、「誰かいるみたい」と言いたいです。
回答
・I think someone's here.
・Sounds like someone's here.
「誰かいる気がする」という、確信はないけど物音や気配で誰かの存在を感じたときの表現です。家でくつろいでいる時に玄関で音がしたり、暗い場所で人の気配を感じたりした時に使えます。少し不安や緊張が混じったニュアンスです。
I think someone's in there; I just heard a noise from that empty room.
誰かいるみたい。今、あの使われていない部屋から物音がしたよ。
ちなみに、"Sounds like someone's here." は、物音や気配から「誰か来たみたいだね」と推測するときにピッタリな表現だよ。玄関のチャイムが鳴ったり、ドアをノックする音が聞こえたりした時に、独り言のように、または近くにいる人に「お、誰か来たかな?」という感じで自然に使えるんだ。
Sounds like someone's in the old conference room.
古い会議室に誰かいるみたいだね。
回答
・Someone seems to be in there.
・Is there someone there?
・I heard something from that room.
1. Someone seems to be in there.
誰かがそこにいるようです。
2. Is there someone there?
そこに誰かいますか?
3. I heard something from that room.
あの部屋から何か聞こえました。
「誰かがいるみたい」を直接的に英語で表現するならば、1番の表現になります。
会社の未使用の部屋から物音がした、という状況を加味すると、2番のように質問形式で問いかけたり、3番のように「部屋から音が聞こえた」という事実を述べることも、類似表現として挙げられます。
2番に関しては、「誰かいますか?」というように、室内に対して問いかける場合にも使うことができます。
参考になると嬉しいです!
Japan