Maiさん
2024/08/01 10:00
記念に取っておいて を英語で教えて!
友達に思い出に持っていてほしい物なので、「記念に取っておいて」と言いたいです。
回答
・Keep it as a souvenir.
・Take it as a keepsake.
1. Keep it as a souvenir.
記念に取っておいて。
Souvenir:お土産
直訳は「お土産として取っておいて」ですが、
旅行などのお土産の他に、大事なイベントなどの記念品という意味でよく使われます。
2. Take it as a keepsake.
記念に貰っといて。
Keepsake は大切な思い出や大切な人を思い出すためのものとして使われる言葉です。
例
Please take it as a keepsake to remember me by.
私を思い出すために記念に取っておいてください。
回答
・Please keep it as a memento.
・Please hold it as a token.
「記念」は可算名詞で「memento」と言います。
構文は、「~してください」の内容なので副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(keep)、目的語(it)、副詞句(as a memento:記念に)を続けて構成します。
たとえば Please keep it as a memento. とすれば「記念として持っておいてください」の意味になりニュアンスが通じます。
また「取っておく」を「持っておく」の意味の他動詞「hold」で意訳し、「記念」は「記念品」の可算名詞「token」で表し Please hold it as a token. とすると「記念品として持っておいてください」の意味になり此方もニュアンスが通じます。