harukaze

harukazeさん

2024/08/01 10:00

ここ暗いね を英語で教えて!

薄暗い雰囲気のカフェだったので、「ここ暗いね」と言いたいです。

0 2
Cece K

Cece Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/12 22:57

回答

・It’s dark in here.
・It’s a bit dim in here.

1. It’s dark in here.
ここ暗いね。
これは、 dark というフレーズを使っているので「ここは暗いね」というニュアンスが含まれています。
dark は 「暗い」という意味で光があまりない状態を表しています。

It’s dark in here, it feels a bit strange.
ここは暗いね、少し奇妙な/ 不思議な感じがする。

2. It’s a bit dim in here.
ここ暗いね。
これは、bit dim というフレーズを使っているので「ここは少し薄暗いね」というニュアンスが含まれています。

It’s a bit dim in here, perfect for watching movie.
ここは少し薄暗いね、映画を見るにはちょうどいいね。

どちらも暗いという意味を含んでいますが、カフェやレストランの照明が控えめで薄暗い雰囲気を表すならばdim の方が控えめで自然な表現です。それに対して dark は暗いという意味を dim と比較して直接的に表現しています。

役に立った
PV2
シェア
ポスト