Arashi

Arashiさん

2024/08/01 10:00

全員に好かれるの無理 を英語で教えて!

友達が人の顔色を伺ってしまって自分の意見を言えないので、「全員に好かれるの無理」と言いたいです。

0 366
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 16:49

回答

・You can't please everyone.
・You can't be everything to everyone.

「すべての人を満足させるなんて無理だよ」という意味。何かを決断したり、行動したりした時に、全員から賛成されるのは不可能だ、という状況で使います。批判を気にしすぎている人への慰めや、自分の決断を正当化する時の一言としても便利です。

Don't worry so much about what others think. You can't please everyone.
そんなに他人がどう思うかなんて気にしないで。全員に好かれるなんて無理なんだから。

ちなみに、"You can't be everything to everyone." は「八方美人ではいられないよ」「すべての人を満足させるなんて無理だよ」という意味。誰かの期待に応えられず落ち込んでいる友人や、仕事を抱え込みすぎな同僚に「全部やろうとしなくていいんだよ」と、肩の荷を下ろしてあげる感じで使えます。

You can't be everything to everyone, so just say what you really think.
全員に好かれるなんて無理なんだから、自分が本当に思うことを言えばいいんだよ。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/12 15:50

回答

・It's difficult to be liked by everyone.
・I give up being liked by everyone.

「全員に好かれるの無理」は上記の表現があります。

1. It's difficult to be liked by everyone.
皆から好かれるのは難しい。→ 全員に好かれるのは無理。

「~は難しい/無理」は It's difficult to ~. で表します。
so や too を difficult の前に付けるとより困難さが強調されます。
「無理」と断言する場合は付ける方がそのニュアンスが伝わります。
例)
It's too difficult to get along with her.
彼女とは仲良く出来ない。→ 彼女と仲良くするなんて無理。

like は「好む」を意味し、人に対して使う際は好意を持つ事を意味します。
例)
He's kind, so I like him.
彼は親切なので好きです。

例文
It's difficult to be liked by everyone and I don't even want it.
全員に好かれるのは無理だしそれを望みもしない。

2. I give up being liked by everyone.
皆に好かれるのを諦める。→ 全員に好かれるのは無理。

give up「~を諦める」「~を放棄する」→「~は無理」と解釈します。
例)
I gave up being the champion in the game.
試合でチャンピオンになるのは諦めた。→ 無理だった。

例文
I gave up being liked by everyone after insisting on my own opinion.
自分の意見を主張してからは、全員に好かれるのは無理だった。

役に立った
PV366
シェア
ポスト