kajiwaraさん
2024/08/01 10:00
どのみちリスクはあるよ を英語で教えて!
会議の提案でリスクは避けられないと思ったので、「どのみちリスクはあるよ」と言いたいです。
回答
・There's a risk either way.
・It's a calculated risk.
「どっちを選んでも(やってもやらなくても)リスクはあるよね」というニュアンスです。
何かを決断するとき、A案とB案のどちらにも欠点があったり、行動するにもしないにもリスクが伴うような状況で使えます。「完璧な選択肢はない」と少し諦めつつ、覚悟を決めるような場面でピッタリです。
There's a risk either way, so we just have to choose the one we can manage better.
どのみちリスクはあるのだから、より管理しやすい方を選ぶしかないですね。
ちなみに、「It's a calculated risk.」は「計算済みのリスクだよ」という意味。ただの無謀な賭けじゃなくて、「ちゃんと勝算を考えて、失敗の可能性も分かった上でやってるんだ」って時に使うよ。ビジネスの決断から、ちょっとした挑戦まで幅広く使える便利な一言!
There's always some risk involved, but I believe it's a calculated risk we should take.
どのみち何らかのリスクは伴いますが、これは私たちが取るべき、計算されたリスクだと思います。
回答
・There is always a risk anyway.
There is always a risk anyway.
「どのみちリスクはあるよ」
「どのみち」は anyway という単語を使って表すことができます。「とにかく」という意味で使用されることが多い anyway ですが、文脈によっては「どっちみち」という意味で使うこともできます。文章の頭、もしくは文末のどちらにつけても使用することが可能です。
「リスクはあるよ」の部分は、「〜がある」という意味の「There is(are) a 〜」と「リスク」という意味の risk を用いて、「There is a risk」と表現しましょう。
例文:
Whichever way you choose, there is always a risk anyway.
どの方法を選んだとしても、どのみちリスクはあるよ。
Japan