Akemiさん
2024/08/01 10:00
やけにたくさんいるなぁ を英語で教えて!
いつもは空いているお店なのに混んでいたので、「やけにたくさんいるなぁ」と言いたいです。
0
0
回答
・There are so many of them awfully.
There are so many of them awfully.
やけにたくさんいるなぁ。
there is 〜 や there are 〜 は「〜がいる」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。また、many of them は「それらの多く」「それらのほとんど」などの意味を表す表現ですが、「多くの人」という意味も表せます。
※ awfully は「やけに」「とても」「ひどく」などの意味を表す副詞になります。
There are so many of them awfully. I wonder why?
(やけにたくさんいるなぁ。なぜだろう?)
役に立った0
PV0