Nozomiさん
2020/02/13 00:00
歌うますぎ を英語で教えて!
カラオケに一緒に行くと半端なく歌の上手い人がいるので、「歌うますぎじゃない!」と言いたいです。
回答
・She sings like an angel.
・She has the voice of a nightingale.
You should hear her at karaoke, she sings like an angel!
彼女のカラオケを聞いてみて!天使のように歌うんだから!
「彼女は天使のように歌う」は、非常に美しく清らかに、感動的に歌う女性を表現するために使われるフレーズです。通常は、その人の歌唱力に深く感銘を受けたり、その声が非常に美しいと感じたりしたときに使用されます。天使がどのように歌うのかは分かりませんが、この表現は比喩的な意味合いで、"天使のように"という言葉は「完璧さ」や「純粋さ」を象徴しています。
Every time we go to karaoke together, I'm blown away by how good she is. She truly has the voice of a nightingale.
カラオケに一緒に行くたびに彼女の上手さに驚かされます。本当に彼女はナイチンゲールのような声をしているんだから。
"She sings like an angel"と"She has the voice of a nightingale"の双方とも高く評価されている歌唱力を比喩的に引き立てるフレーズです。しかし、"She sings like an angel"は彼女の歌唱が天使的、つまり超自然的であるかのように聞こえることを指す一方、"She has the voice of a nightingale"は彼女の歌唱がナイチンゲールの歌声に似ている、すなわち美しく響き渡り、メロディアスであることを指します。これらは少し異なった意味合いを持つ単なる潤色されたフレーズであり、使用される状況は話者の個々の感性や好みに大きく依存します。
回答
・You sing very well
・You’re quite good at singing
You sing very well.
「とても上手に歌うね」の意味で「上手だね」とシンプルに言う事が出来ます。
例文
I was going to say this… You sing very well.
「言おうと思って思ってたんだけど、歌とても上手だね。」
You’re quite good at singing.
「とても上手に歌うね」と言ういみでquiteでさらに強調した言い方ができます。
例文
You’re quite good at singing. You’re like a pro singer.
「とても上手だね。プロのシンガーみたい。」
褒める表現は色々あります。
You’re gifted ~「能力ある〜ですね。」
You have a talent for~「〜の才能ありますね。」
You’re born ~「生まれながらの〜ですね。」
ネイティブは褒める事が得意なのでそれに関するフレーズも沢山ありますね。