tanaka

tanakaさん

2022/12/19 10:00

アカペラで歌う を英語で教えて!

音楽家の先生の推薦で、「全校生徒の前で校歌をアカペラで歌ったことがあります」と言いたいです。

0 2,028
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/27 00:00

回答

・Sing a cappella
・Sing without instrumental accompaniment.
・Sing in the raw.

At the recommendation of my music teacher, I once sang the school anthem a cappella in front of the entire student body.
音楽の先生の推薦で、一度全校生徒の前で校歌をアカペラで歌ったことがあります。

「アカペラ(a cappella)」とは、伴奏なしで歌うことを指します。この言葉はイタリア語からきており、「教会の様式」を意味します。宗教音楽でよく使われていたことからこの名前がつきました。アカペラは、グループやコーラス、個人のパフォーマンスなど、様々な状況で用いられます。特に、歌唱力を評価されるオーディションやコンテスト、音楽教育の場などでよく見かけます。また、ストリートパフォーマンスやアマチュアのパーティーでも楽しまれています。

On my music teacher's recommendation, I once sang the school song in front of the entire student body, singing without instrumental accompaniment.
音楽の先生の推薦で、一度全校生徒の前で校歌をアカペラ、つまり、楽器の伴奏なしで歌ったことがあります。

On my music teacher's recommendation, I once sang the school song in the raw in front of the entire student body.
音楽教師の推薦で、一度全校生徒の前で校歌をアカペラ(生で)歌ったことがあります。

「Sing without instrumental accompaniment」は具体的な表現で、楽器の伴奏なしで歌うことを指します。クラシック音楽や合唱団などのフォーマルな状況で使われます。「Sing in the raw」は一般的には楽器の伴奏なしで歌うことを指すが、カジュアルな口語表現で、裸の、または素の状態で歌うことを暗示します。この表現は、公式のパフォーマンスよりもリラックスした状況や、歌手の裸の才能を強調したい場合に使われます。

Karin

Karinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/23 18:05

回答

・Sing a cappella
・Sing without instrumental accompaniment

1. Sing a cappella
アカペラは英語で、そのまま"a cappella"と表現します。(元々の語源はイタリア語で、教会音楽や声楽のみで歌うことを意味するそうです。)

例文
I have used to sing a cappella in front of many audiences.
私は沢山の観客の前でアカペラを歌ったことがあります。


2. Sing without instrumental accompaniment
"without〜"で「〜なしで」という意味になりますので、この場合フレーズを直訳すると「楽器の伴奏なしで歌う」という意味になります。"instrumental"で「楽器の」という形容詞、"accompaniment"で「伴奏」という名詞です。

例文
His singing is an amazing even though he sings without instrumental accompaniment.
彼の歌はたとえ楽器の伴奏がなくても素晴らしい。

役に立った
PV2,028
シェア
ポスト