youji

youjiさん

2024/08/01 10:00

彼女がいるよ! を英語で教えて!

仕事で適任者を探していて思い当たったので、「彼女がいるよ!」と言いたいです。

0 218
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 16:49

回答

・He's taken.
・He's seeing someone.

「彼、もう彼女(や奥さん)いるよ」という意味のカジュアルな表現です。誰かが素敵な男性に気がある時に、「残念だけど、もうパートナーがいるからアプローチしても無駄だよ」と、少し直接的に伝えるニュアンスで使われます。女子会トークなどでよく聞くフレーズです。

We need someone to lead the new project. What about Kenji? Oh, wait, he's taken.
新しいプロジェクトのリーダーが必要だね。ケンジはどう?あ、だめだ、彼はもう別の仕事で手一杯だ。

ちなみに、"He's seeing someone." は「彼、付き合ってる人いるんだよね」というニュアンスで使えます。まだ正式な恋人かは分からないけど、いい感じの人がいる、デートしている相手がいる、という状況でピッタリ。誰かが彼に気がある時に、そっと教えてあげるような場面で使えますよ。

He's seeing someone.
彼、付き合ってる人がいるよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/10 17:03

回答

・There is her!
・I thought of her!

There is her!
彼女がいるよ!

there is 〜 や there are 〜 は「〜がいる」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。

There is her! She's qualified definitely!
(彼女がいるよ!間違いなく彼女が適任だ!)

I thought of her!
彼女がいるよ!

thought of 〜 で、「〜が思い浮かんだ」「〜を思い付いた」などの意味を表せます。

I thought of her! I'll contact her immediately!
(彼女がいるよ!すぐに連絡してみる!)

役に立った
PV218
シェア
ポスト