Hasebeさん
2024/08/01 10:00
まったく手がかりがない を英語で教えて!
逃げた犬の情報が入ってこない状態なので、「まったく手がかりがない」と言いたいです。
回答
・I don't have a clue.
・I'm completely in the dark.
「I don't have a clue.」は、「全然わからない」「さっぱり見当もつかない」という意味で、「I don't know.」よりも「全く何も知らない」という気持ちを強調する、より口語的な表現です。
誰かに何かを尋ねられて、本当に何も情報や心当たりがない時に使えます。「次のテスト範囲? I don't have a clue. 先生に聞こう!」のような感じです。
We've been searching all day, but I don't have a clue where he could be.
一日中探しているのですが、どこにいるのかまったく手がかりがありません。
ちなみに、「I'm completely in the dark」は「全く状況が分からない」「何も知らされていない」という意味で使えます。単に知らないだけでなく、周りの人が知っているのに自分だけ情報がない、蚊帳の外だ、というニュアンスで使われることが多いです。会議の内容を自分だけ知らされていない時などに「何の話?さっぱりだよ!」といった感じで使ってみてください。
We've been searching for our dog for days, but I'm completely in the dark about where he could be.
何日も犬を探しているのですが、どこにいるのかまったく手がかりがありません。
回答
・There are no clues at all.
There are no clues at all.
まったく手がかりがない。
there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。また、clue は「手掛かり」「ヒント」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「手掛かりを与える」「ヒントを与える」などの意味も表せます。
※ at all は否定文の文末に使うと「全く〜ない」「全然〜ない」などの意味を表現できます。
There are no clues at all. What should I do?
(まったく手がかりがない。どうしたらいいかな?)
Japan