mitsuhiroさん
2024/08/01 10:00
払ったかどうかわからない を英語で教えて!
飲み会で酔ってしまって会計したか覚えていないので、「払ったかどうかわからない」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I don't know if I paid or not.
・I’m not sure if I paid or not.
I don't know if I paid or not.
払ったかどうかわからない。
I don't know は「わからない」「知らない」などの意味を表す代表的な表現ですが、少し素っ気ないニュアンスのある表現なので、言い方や状況によっては「知ったことじゃない」というニュアンスにもなります。また、pay は「払う」「支払う」などの意味を表す動詞ですが、お金に限らず、「(敬意を)払う」「(注意を)払う」などの意味でも使われます。
I was drunk at the time, so I don't know if I paid or not.
(あの時は酔ってたんで、払ったかどうかわからない。)
I’m not sure if I paid or not.
払ったかどうかわからない。
I’m not sure も「わからない」という意味を表す表現ですが、I don't know と比べて、柔らかいニュアンスの表現になります。
Just between you and me, I’m not sure if I paid or not.
(ここだけの話、払ったかどうかわからない。)