Fumikoさん
2024/08/01 10:00
この辺に住んでいるの? を英語で教えて!
道でばったり知り合いに会ったので、「この辺に住んでるの?」と言いたいです。
回答
・Do you live around here?
・Are you from around here?
「この辺に住んでるの?」という親しみやすいニュアンスです。
初めて会った人や、近所、行きつけの店などでよく見かける人に「もしかしてご近所さん?」と気軽に話しかける時にピッタリ。相手との共通点を探したり、会話のきっかけを作ったりするのに便利な一言です。
Oh, hey! Do you live around here?
やあ!この辺に住んでるの?
ちなみに、「Are you from around here?」は「この辺の人?」と気軽に尋ねる表現です。単に出身地を聞くだけでなく、会話を広げたい時や、相手に親しみを込めて話しかけるきっかけとして使えます。観光客か地元の人か知りたい時にも便利ですよ。
Oh, hey! Are you from around here?
やあ!この辺に住んでるの?
回答
・Do you live around here?
・Do you live in the neighborhood?
1. Do you live around here?
この辺に住んでいるの?
Around here で、「この辺に」や「近くに」という意味になります。
例
I thought I’ve seen you before. Do you live around here?
以前見かけたことがあると思ってた。この辺に住んでいるの?
2. Do you live in the neighborhood?
近所に住んでいるの?
Neighborhood は、「近隣」や「近所」という意味で、特に住宅街内の場合はよく使われる単語です。
※尚、「ご近所さん」や「近隣に住んでいる人」は neighbor という単語を使います。
例
My neighbor brought me some peaches today.
ご近所の人が桃を持ってきてくれた。
Japan