yamadaさん
2024/08/01 10:00
その態度は何よ を英語で教えて!
子供を叱ったらそっぽを向いたので、「その態度は何よ」と言いたいです。
回答
・What's with that attitude?
・Why are you giving me that attitude?
「その態度は何よ」は上記のように表現することができます。
1. What's with that attitude? Don't turn your back on me.
その態度は何よ。そっぽ向くのをやめなさい。
What's with: どうしたの?
that attitude: その態度
Don't: しないで
turn your back: 背を向ける
on me: 私に対して
「態度」は「attitude」と言います。そして「悪い態度」という意味で大体使います。
例:
He gave me an attitude.
彼は私に悪い態度をとった。
Lose the attitude.
その態度はやめて。
2. Why are you giving me that attitude?
その態度は何よ。
Why are you: なぜあなたは~するの?
giving me: 私に対して
that attitude: その態度
直訳すると、「なぜあなたはその態度を私に与えるの?」となります。
回答
・What's with that attitude?
・Why the attitude?
・What's that face all about?
1. What's with that attitude?
I don't appreciate that, what's with that attitude?
それは感心しないわ、その態度は何よ?
What's with that attitude? は、相手の態度に対する不満や疑問を表現する際によく使われるフレーズです。直接的でありながら、問い詰めるような強さがあります。
誰かの行動や態度に問題を感じたときに使用します。
2. Why the attitude?
You're usually so polite, why the attitude now?
普段はとても礼儀正しいのに、今はどうしたのその態度?
この表現は、相手の態度の変化を指摘し、その理由を問うために使われます。
疑問形を使うことで、対話を促す意図があります。
通常と異なる態度を示した人に、その理由を尋ねるときに適しています。
3. What's that face all about?
You turned away when I spoke; what's that face all about?
私が話しているときに顔をそむけたけど、その顔は何なの?
What's that face all about? は、相手の表情や態度に対してカジュアルに問いかけるスラング表現です。若干の軽い口調で、不快感を伝えつつも会話の余地を残します。
軽いトーンで、相手の反応や表情について問いかけたいときに使うと良いです。