ishiさん
2024/08/01 10:00
これ以上やりたい事はない を英語で教えて!
自分の仕事が大好きなので、「これ以上やりたい事はない」と言いたいです。
回答
・There’s nothing else I’d rather do.
・I can't think of anything else I'd rather do.
「これ以上やりたい事はない」は上記のように表現することができます。
1. There’s nothing else I’d rather do. I absolutely love my job.
これ以上やりたい事はない。自分の仕事が大好きだ。
There’s nothing else: 他に何もない
I’d rather do: 私がやりたいこと( I would rather の短縮形)
absolutely: 本当に
my job: 自分の仕事
「I'd rather」は「~の方が良い」「むしろ~したい」という意味の英語表現で、何かと比べて「それよりはこうしたい」と伝えるときに使用します。
例:
I'd rather go bowling than go golfing.
私はゴルフよりもボウリングに行きたい。
2. I can't think of anything else I'd rather do.
これ以上やりたい事はない
I can't: 〜できない
think of: 思い浮かべる
anything else: 他の何か
直訳すると「私は他に何かやりたいことを思い浮かべられない」となり、「これ以上やりたい事はない」のニュアンスを表すことができます。
回答
・I wouldn't want to do anything else.
・There's nothing else I'd rather do.
・This is my ultimate gig.
1. I wouldn't want to do anything else.
I love my job so much, I wouldn't want to do anything else.
仕事が本当に好きで、これ以上やりたい事はない。
この表現は、現在の職業に対する満足と幸福を示し、
他の選択肢に対する興味がないことを強調します。
職業に対する愛着や満足度を表現する際に適しています。
2. There's nothing else I'd rather do.
When it comes to work, there's nothing else I'd rather do.
仕事のこととなると、これ以上やりたい事はない。
このフレーズは、自分が行っている仕事に対して他のどんな活動よりも優先度が高いと感じていることを表します。
自分の情熱やキャリアへのコミットメントを強調するときに使用します。
3. This is my ultimate gig.
Really, this is my ultimate gig. Couldn't ask for more.
実際、これが究極の仕事だよ。これ以上何も望んでいない。
ultimate gig は、
現在の仕事が最高であると感じていることをカジュアルに表現するスラングです。
よりリラックスした社交的な環境や同僚との会話で、
自分の仕事への愛を表現する際に適しています。