takeutiさん
2024/08/01 10:00
もとからあった を英語で教えて!
物が置きっぱなしになってると言われたので、「もとからあったよ」と言いたいです。
回答
・It was there to begin with.
・It was already there.
「もともとそこにあったんだよ」「最初からあったじゃん」というニュアンスです。
誰かが見つけた物や、問題の原因などに対して、「今気づいたかもしれないけど、それは初めから存在していたんだ」と伝えたい時に使えます。少し呆れたり、諭したりするような気持ちが含まれることもあります。
It was there to begin with.
もとからそこにあったよ。
ちなみに、「It was already there.」は、誰かが何かを見つけたり持ってきたりした時に「え、それ最初からそこにあったよ」と伝える定番フレーズ。新発見だと思っている相手に、実は前から存在していたと、ちょっと拍子抜けさせるようなニュアンスで使えます。
It was already there.
もとからそこにあったよ。
回答
・It has been there since before.
It has been there since before.
元からそこにあったという、以前から現在も続いている状況を示すので、「It has been there」を使います。
※省略して「It's been」ということもできます。
「since before」は「前から」という意味。「before」だけだと「前は」という意味になり、今はもうそこにないということになりますので、「since before」を使います。
A: You left the book here again?
B: No, it's been here since before.
A: また本おきっぱなしにしたでしょ?
B: ううん、元からそこにあったよ。
Japan