kastumi Y

kastumi Yさん

2024/08/01 10:00

となりの席に移ろう を英語で教えて!

自分たちの席の近くでタバコを吸っている人がいるので、友達に「隣の出来に移ろう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 283
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・Let's move to the seats next to us.
・Let's scoot over to those seats.

「隣の席に移らない?」という気軽な提案です。映画館や劇場、乗り物などで、今いる席より隣の席の方が見やすかったり、広かったり、あるいは単に気分を変えたい時などに使えます。友人や家族など、親しい間柄で使うカジュアルな表現です。

Someone's smoking over there. Let's move to the seats next to us.
あそこで誰かタバコ吸ってる。隣の席に移ろう。

ちなみに、"Let's scoot over to those seats." は「あっちの席に移動しようよ」という感じで、友達同士で使うカジュアルな表現です。「scoot over」には「ちょこっと移動する」という軽いニュアンスがあり、映画館やカフェで「あっちの席のほうが見やすそうだね」といった気軽な場面で使えます。

Hey, someone's smoking over here. Let's scoot over to those seats.
ねえ、こっちで誰かタバコ吸ってるよ。あっちの席に移動しよう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/08 19:19

回答

・We should move on to the next seats.
・Let's move on the next seats.

We should move on to the next seats.
となりの席に移ろう。

should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜しよう」というようなニュアンスでも使えます。また、move は「移る」「移動する」「引っ越す」などの意味を表す動詞ですが、「感動させる」という意味も表せます。

I don't like the smell of cigarettes. We should move on to the next seats.
(タバコの匂いが苦手なんだ。隣の席に移ろう。)

Let's move on the next seats.
隣の席に移ろう。

let's は let us の略で「〜しよう」という意味を表せます。(let は使役動詞として「〜させる」という意味を表せます。)

For now, let's move on the next seats.
(とりあえず、隣の席に移ろう。)

役に立った
PV283
シェア
ポスト