sotaさん
2024/08/01 10:00
見合った給料 を英語で教えて!
仕事はキツいのに給料は安いので、「見合った給料をもらってない」と言いたいです。
回答
・a competitive salary
・A salary commensurate with your experience.
「他社に負けない、魅力的な給料」という意味です。業界水準や経験・スキルに見合った、もしくはそれ以上の額を提示することを示唆します。求人情報でよく使われ、「給与は経験を考慮し優遇します」といったニュアンスで、具体的な金額を伏せつつも好条件をアピールしたい時に便利です。
This job is so demanding, I really don't think I'm being paid a competitive salary.
この仕事は本当に大変で、見合った給料をもらっているとは到底思えません。
ちなみに、「A salary commensurate with your experience.」は「給与は経験に応じて相談」みたいな意味で、求人情報でよく使われます。具体的な金額を提示せず「あなたのスキルや経験をちゃんと評価して給与を決めますよ」という、交渉の余地があることを示す丁寧で前向きな表現です。
I'm not receiving a salary commensurate with my experience and the demanding nature of this job.
私の経験とこの仕事の過酷さに見合った給料をもらっていません。
回答
・salary commensurate with one's work
・wages commensurate with one's work
salary commensurate with one's work
見合った給料
salary は「給料」「俸給」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「給料を払う」という意味も表せます。また、commensurate は「相応の」「釣り合った」「見合った」などの意味を表す形容詞になります。
I don’t get the salary commensurate with my work in my current job.
(現職では、見合った給料をもらってない。)
wages commensurate with one's work
見合った給料
wage も「給料」という意味を表す名詞ですが、こちらは、毎月の決まった給料ではなく、「働いた分に応じて変動する給料」という意味を表す表現になります。
I'll be satisfied if I get the wages commensurate with my work.
(見合った給料がもらえれば満足です。)
Japan