harunaさん
2022/10/04 10:00
情勢 を英語で教えて!
電話で、海外に住む友達に「そっちの社会情勢はどうなの」と言いたいです。
回答
・Situation
・State of affairs
・Circumstances
"How's the social situation over there?"
「そっちの社会情勢はどうなの?」
「Situation」は状況や事情、場面を意味する英語です。「Situation」は主に現在進行形で使われ、何かが起こっている最中や、特定の状況を描写するときに用いられます。また、特定の問題や困難、非常事態を指す場合もあります。働き手が多忙な状況、交通が混雑している状況、あるいはピンチな状況など、様々なシチュエーションで用いることができます。
How is the state of affairs over there?
「そっちの社会情勢はどうなの?」
How are the social circumstances over there?
「そっちの社会情勢はどうなの?」
State of affairsは通常、全体的な状況や特定の事態を指し、しばしば形式的な文脈や政治的な状況に用いられます。一方、"circumstances"はより具体的で個々の要素や要因を指し、個人の生活や特定の事件に関連する状況を表すのに使われます。なお、"circumstances"は、特に制御できない外的要因による影響を示す場合によく用いられます。
回答
・situation
・condition
「情勢」は英語では situation や condition などで表現することができます。
What is the social situation there?
(そっちの社会情勢はどうなの?)
They said that depending on the condition, they will cancel this work, so I need to think about how to respond in advance.
(彼等は情勢次第では今回の仕事はキャンセルすると言っているので、そうなった時の対応を事前に考えておく必要があります。)
ご参考にしていただければ幸いです。