seika

seikaさん

2023/02/13 10:00

情勢 を英語で教えて!

日本の周辺国の芳しくない報道が多いので、「アジアの情勢も不安だ」と言いたいです。

0 341
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/04 00:00

回答

・Situation
・Circumstances
・State of affairs

The situation in Asia is also worrying, given the negative news from the surrounding countries of Japan.
「日本の周辺国からの芳しくない報道を考えると、アジアの情勢も不安だ。」

「シチュエーション」は、特定の状況や状態、または出来事を指す英語です。何かが起こる背景や状況、環境を指すときに用います。例えば、「緊急のシチュエーション」や「困難なシチュエーション」などと使われます。また、物語や劇などで特定の場面や情景を指すときにも使われます。この言葉は非常に広範で、様々な文脈で使用することができます。

The circumstances in Asia are concerning, given the unfavorable news from neighboring countries of Japan.
日本の周辺国からの不吉なニュースを考えると、アジアの情勢も不安だ。

The state of affairs in Asia is concerning with all the unfavorable news coming from the neighboring countries of Japan.
日本の周辺国からの芳しくない報道が多いため、アジアの情勢も不安だ。

"Circumstances"は特定の状況や状態を指し、通常は個々の事象や個人が直面する特定の問題について言及する際に使用されます。一方、"state of affairs"はより広範な視点から事態全体を見るときに使われ、通常は国や組織、大きなプロジェクトなどの全体的な状況を指すのに使います。なお、"state of affairs"は通常、フォーマルな文脈で使用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/04 17:30

回答

・situation
・condition

「情勢」は英語では situation や condition などで表現することができます。

The situation in Asia is also unrest.
(アジアの情勢も不安だ。)
※ unrest(不安、心配、など)

The current condition is unstable, so it is difficult to do business aggressively.
(今は情勢が不安定なので、積極的にビジネスを展開するのは難しい。)
※ aggressively(積極的に、攻撃的に、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV341
シェア
ポスト