Ayase

Ayaseさん

2024/08/01 10:00

反論の余地がない を英語で教えて!

現行犯で捕まったので、「反論の余地がない」と言いたいです。

0 1
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/08 12:20

回答

・There is no room to refute.

「反論の余地」は「room to refute」の語の組み合わせで表すことが可能です。

構文は、「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に限定用法の形容詞(no)、主語の名詞(room)、形容詞的用法のto不定詞(to refute:反論の)を組み合わせて構成します。

たとえば There is no room to refute. とすれば「反論の余地がない」の意味になります。

またご質問を踏まえて「現行犯で捕まったので、反論の余地がない」として英訳すると I was caught red-handed, so there's no room to refute. となります。

「現行犯で捕まる」の慣用表現「be caught red-handed」としても覚えましょう。

役に立った
PV1
シェア
ポスト