ayonさん
2024/08/01 10:00
大がかりな作業 を英語で教えて!
公園の樹木を全部別な場所へ植え替えるので、「大がかりな作業になるね」と言いたいです。
回答
・a major undertaking
・a massive project
「a major undertaking」は、時間・労力・資源がすごくかかる「大仕事」や「大事業」のことです。
個人的な引越しから、会社の大きなプロジェクト、歴史的な建造物の修復まで、簡単には終わらない大変な取り組みを指すときに使えます。日本語の「骨が折れる仕事」に近いニュアンスです。
Moving all the trees in the park to another location is going to be a major undertaking.
公園の樹木を全部別な場所へ植え替えるのは、大がかりな作業になるね。
ちなみに、「a massive project」は、単に「大きな計画」というより「超巨大プロジェクト」という感じです!国家事業や会社の命運を分けるような、関わる人数も予算も桁違いな計画を指します。なので、新しいアプリ開発のような個人的なものより、大きなイベントや都市開発の話で使うとピッタリですよ。
Moving all the trees in the park? That's going to be a massive project.
公園の木を全部動かすだって?それは大がかりな作業になるね。
回答
・huge task
・large-scale project
1. huge task 大がかりな作業
taskは、日本語で「仕事」や「任務」という意味で、特定の目標や目的を達成するために行うべき活動や作業を指します。例えば、学校での宿題や会社でのプロジェクト、家での掃除などもtaskと言えます。特に、個人またはグループが完了すべき具体的な仕事を表していることが多いです。
「大掛かりな」は英語でhuge です。big「大きい」よりさらに大きいことを表すために、hugeやenourmousを使います。
例
Moving all the trees in the park to a different spot will be a huge task.
公園のすべての樹木を別の場所へ動かすのは大がかりな作業になるね。
2. large-scale project 大がかりな作業
「大掛かりな作業」は別の言い方で、large-scale projectと言うこともできます。
「大掛かりな」はlarge-scaleで、直訳をすると「大規模なスケールの」です。関わる人の人数、扱う物の量、作業する場所の広さなどの規模の大きさを指して言います。
「作業」はprojectと言うこともできます。毎日こなす日々の作業のことはprojectと言うことはできませんが、始まりと終わりがある作業を指してprojectと言います。
例
Moving all the trees to plant in a different place is going to be a large-scale project.
公園のすべての樹木を別の場所へ植え替えるのは大がかりな作業になるね。
Japan