Keichanさん
2024/08/01 10:00
明治時代は下宿だったんです を英語で教えて!
「部屋数が多いですね」と言われたので、「明治時代は下宿だったんです」と言いたいです。
回答
・During the Meiji period, it was a boarding-house.
・During the Meiji period, it used to be a lodging-house.
「下宿」は「賄い付きの下宿」の場合は「boarding-house」と表します。また一般的な表現として「lodging-house」とも表します。
構文は、副詞句(During the Meiji period)の後に第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[boarding-house])を続けて構成します。
例えば During the Meiji period, it was a boarding-house. とすれば「明治時代は下宿だったんです」の意味になります。
また「かって~だった」の「used to」を用いて During the Meiji period, it used to be a lodging-house. とすると「明治時代には下宿屋だったそうです」の意味になりニュアンスが通じます。