takeyama

takeyamaさん

2024/08/01 10:00

ドアが半開き を英語で教えて!

夫が冷蔵庫を使ったときに「ドアが半開きよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 445
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 13:38

回答

・The door is ajar.
・The door is cracked open.

「ドアが少しだけ開いている」という意味です。全開ではなく、半開きよりもっと狭く、隙間が空いている感じ。「ドア、ちゃんと閉まってないよ」と誰かに伝えたり、ミステリー小説で「ドアが少し開いていて、中の様子がうかがえた…」のように、ちょっと意味深な雰囲気を出すときにも使えます。

Honey, the refrigerator door is ajar.
ハニー、冷蔵庫のドアが半開きよ。

ちなみに、「The door is cracked open.」はドアが「少しだけ開いている」状態を表す便利な表現だよ。完全に閉まってはおらず、ほんの数センチ隙間がある感じ。誰かが聞き耳を立てていたり、こっそり中を覗いていたりするような、ちょっと意味深な状況でよく使われるんだ。

Hey, the refrigerator door is cracked open.
ねえ、冷蔵庫のドアが少し開いてるわよ。

Meriko

Merikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/06 12:07

回答

・The door is half open.
・The door is not fully closed.

1. The door is half open.
ドアが半開きだ。
Half open は直訳で「半分開いている」という意味です。
きっちり半分という意味で使われるよりも、この場合、「中途半端に空いている」という意味になります。

You shouldn’t leave the door half open.
ドアを中途半端に開けておかない方がいいよ。

2. The door is not fully closed
ドアが完全に閉まっていない。
Fully closed は、「完全に閉まっている」という意味です。
Not をつけることで、「完全に閉まっていない」という意味になります。

The bugs are flying in because the front door is not fully closed.
玄関のドアが半開きだから、虫が入ってきているよ。

役に立った
PV445
シェア
ポスト