satomi tanakaさん
2024/04/16 10:00
癌細胞が半年でほぼ消えた を英語で教えて!
友達がビックリしているので理由を尋ねた時に「癌細胞が半年でほぼ消えたの!」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・My cancer was almost gone in six months.
・My cancer was in near-complete remission within six months.
「6ヶ月で、がんがほとんど消えちゃったんだ」という感じです。
治療がすごくうまくいって、ほぼ治った!という嬉しい驚きや安堵の気持ちが伝わります。
友人や家族など親しい人に、治療の経過がとても順調なことを報告するときにピッタリな表現です。深刻になりすぎず、ポジティブな雰囲で使えます。
My cancer was almost gone in six months!
半年で癌がほとんど消えたの!
ちなみに、この一文は「私の癌は6ヶ月以内にほぼ完全に寛解したよ」という意味です。深刻な話題ですが、過去のこととして少し客観的に、でも良い結果だったことを伝えるニュアンスです。闘病の話になった時や、近況報告の流れで「実はこんなことがあってね」と付け加えるような場面で使えます。
My cancer was in near-complete remission within six months!
私の癌、半年でほぼ完全寛解したんだ!
回答
・The cancer cells mostly disappeared in half a year.
The cancer cells mostly disappeared in half a year.
癌細胞が半年でほぼ消えた。
cancer cells 癌細胞
mostly disappeared ほぼ消えた
in half a year 半年で
「がん細胞」は英語で、cancer cellsと言います。cancer が癌、cells が細胞です。
mostly disappeared が「ほぼ消える」という意味です。mostly が「ほぼ」と言う意味で、ほとんど、大部分はとも訳され、全体の大部分のことを指すことができます。
「半年で」はin half a year と言います。直訳すると、一年の半分でとなります。in half a ○○は、in half an hour「30分で」in half a minute 「30秒で」などと同様によく使われるフレーズです。別の言い方では、in six months 「6か月で」と言うこともできます。
例
A: Why are you so surprised?
どうしてびっくりしているの?
B: Do you mean the cancer cells mostly disappeared in half a year?
がん細胞が半年でほぼ消えたっていうこと?