T Ueno

T Uenoさん

2023/08/08 12:00

半開き を英語で教えて!

「扉が半開きになっていた」という時に使う「半開き」は英語でなんというのですか?

0 480
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/27 19:05

回答

・The door is ajar.
・The door is cracked open.

「ドアが少しだけ開いてるよ」という意味です。完全に開いているわけでも、閉まっているわけでもない「半開き」の状態を指します。

誰かがいる気配がしたり、何かをうっかり忘れていたり、ちょっとミステリアスな雰囲気を出す時にも使えます。日常会話で気軽に使える表現です。

Hey, the front door was ajar when I got home.
ねえ、家に帰ってきたら玄関のドアが半開きだったよ。

ちなみに、「The door is cracked open.」はドアが完全に閉まっておらず、ほんの少しだけ隙間が空いている状態を表すよ。誰かが聞き耳を立てていたり、こっそり中を覗いていたり、あるいは単に閉め忘れたりと、色々な想像をかき立てる面白い表現なんだ。ミステリー小説なんかにもよく出てくるフレーズだね。

The door was cracked open, so I peeked inside.
ドアが半開きになっていたので、中を覗いてみました。

rinari03

rinari03さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/13 20:24

回答

・ajar
・half open
・slightly open

1. ajar
少し開いている
これは、このまま覚えてしまうのが良いかと思います。
あまり聞きなれないですが、古英語から来ている単語のようです。
発音は「アジャー」です。
例)
The door was ajar.
扉が半開きになっていた。

The bottle is ajar.
そのボトルちょっと開いているよ。

2. half open
半分空いている。半開き。
この half open は、「綺麗に半分に」というよりかは、「少し空いている。中途半端に開いている。」という意味で使用します。
例)
The door was half open.
扉が半開きになっていた。

3. slightly open
わずかに開いている。
slightly「わずかに、少し」
こちらの言い方も「半開き」として使うことができます。
例)
The door was slightly open.
扉が半開きだった。(わずかに開いていた。)

お役に立てれば幸いです。

役に立った
PV480
シェア
ポスト