T Uenoさん
2023/08/08 12:00
半開き を英語で教えて!
「扉が半開きになっていた」という時に使う「半開き」は英語でなんというのですか?
回答
・The door is ajar.
・The door is cracked open.
「ドアが少しだけ開いてるよ」という意味です。完全に開いているわけでも、閉まっているわけでもない「半開き」の状態を指します。
誰かがいる気配がしたり、何かをうっかり忘れていたり、ちょっとミステリアスな雰囲気を出す時にも使えます。日常会話で気軽に使える表現です。
Hey, the front door was ajar when I got home.
ねえ、家に帰ってきたら玄関のドアが半開きだったよ。
ちなみに、「The door is cracked open.」はドアが完全に閉まっておらず、ほんの少しだけ隙間が空いている状態を表すよ。誰かが聞き耳を立てていたり、こっそり中を覗いていたり、あるいは単に閉め忘れたりと、色々な想像をかき立てる面白い表現なんだ。ミステリー小説なんかにもよく出てくるフレーズだね。
The door was cracked open, so I peeked inside.
ドアが半開きになっていたので、中を覗いてみました。
回答
・ajar
・half open
・slightly open
1. ajar
少し開いている
これは、このまま覚えてしまうのが良いかと思います。
あまり聞きなれないですが、古英語から来ている単語のようです。
発音は「アジャー」です。
例)
The door was ajar.
扉が半開きになっていた。
The bottle is ajar.
そのボトルちょっと開いているよ。
2. half open
半分空いている。半開き。
この half open は、「綺麗に半分に」というよりかは、「少し空いている。中途半端に開いている。」という意味で使用します。
例)
The door was half open.
扉が半開きになっていた。
3. slightly open
わずかに開いている。
slightly「わずかに、少し」
こちらの言い方も「半開き」として使うことができます。
例)
The door was slightly open.
扉が半開きだった。(わずかに開いていた。)
お役に立てれば幸いです。
Japan