Noritakeさん
2024/08/01 10:00
戸締りしたかしら? を英語で教えて!
レストランで、一緒に出掛けた夫に「家の戸締りしたかしら?」と言いたいです。
0
0
回答
・Did we lock up the house?
・I wonder if we locked up the house.
1. Did we lock up the house?
家の戸締りしたかしら?
Did we~?は「私たちは~でしたか?」という疑問文になります。「家の戸締りをする」は英語でlock up the houseといいます。
2. I wonder if we locked up the house.
家の戸締りしたかしら。
直訳すると、「私たちが家を施錠したかどうか気になる。」という意味です。I wonderは「私は~かしらと思う」のように自分の考えや疑問を表す時に使う事ができます。ここでのifは「もし」ではなく「~かどうか」という意味です。「私たちが家の戸締りをしたかどうか」というときに使います。
ご参考になれば幸いです。
役に立った0
PV0