Karinさん
2024/08/01 10:00
かび臭いのは当り前さ を英語で教えて!
妻がカマンベールチーズを食べたら「かび臭い」と言うので、「かび臭いのは当り前さ」と言いたいです。
0
0
回答
・It smells like mold, ovbiously.
・Of course it smells moldy.
1. It smells like mold, obviously.
「かび臭いのは当たり前さ」
「〜臭い」と言いたい時は、「It smells like 〜」と表しましょう。今回の場合は「〜」の部分に「かび」という意味の mold という単語を入れましょう。また、「当たり前さ」は obviously で表すことができます。文の最初か最後につけて使いましょう。
2. Of course it smells moldy.
「かび臭いのは当たり前さ」
「当たり前さ」の部分はその他にも、同じニュアンスを持つ表現である「もちろん」という意味の「of course」が使えます。「かびっぽい」という意味の形容詞 moldy を使って「it smalls moldy (かび臭い)」と表すこともできます。
役に立った0
PV0