ayayoさん
2024/08/01 10:00
もっと強火にして を英語で教えて!
自宅で、料理している息子に「もっと強火にして」と言いたいです。
回答
・Turn up the heat.
・Crank up the heat.
「Turn up the heat.」は、文字通り「暖房の温度を上げて」という意味の他に、「もっとプレッシャーをかけて!」「(競争などを)もっと激しくしよう!」という比喩的な意味でよく使われます。
仕事やスポーツで、相手に圧力をかけたり、状況をさらに盛り上げたい時にぴったりの表現です。
Turn up the heat a little more, or it'll take forever to cook.
もう少し強火にしないと、火が通るのに時間がかかりすぎるよ。
ちなみに、"Crank up the heat." は「暖房をもっと強くして!」という意味で、寒い時に使います。物理的な暖房だけでなく、「プレッシャーをかける」「もっと盛り上げようぜ!」といった比喩的な意味でも使える便利なフレーズですよ。
Crank up the heat a little, it's taking too long to boil.
もうちょっと火を強くして、お湯が沸くのに時間がかかりすぎてるよ。
回答
・Cook 〇〇 on higher heat.
Cook 〇〇 on higher heat.
「もっと強火にして(料理して)」
「強火にして(料理して)」は、「cook on high heat」という表現で表すことができます。今回の場合は「もっと強火にして」なので、high に比較級の -er をつけて「cook on higher heat」にしましょう。cook と on の間に具体的な料理名を入れることもできます。
例文:
Can you cook this meat on higher heat?
このお肉をもっと強火にして料理してくれる?
Cook the fish on high heat, please.
魚を強火で調理してください。
Japan