koide.s

koide.sさん

koide.sさん

純真な を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

新生児を初めて抱っこさせてもらったので、「赤ちゃんの純真な表情に癒された」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/22 00:00

回答

・Innocent
・Pure-hearted
・Naïve

I was soothed by the baby's innocent face when I got to hold the newborn for the first time.
初めて新生児を抱っこさせてもらった時、赤ちゃんの純真な表情に癒されました。

「Innocent」は英語で、「無罪」や「純粋」、「無垢」などといった意味を持ちます。一般的には咎められるべき罪や過失がない状態を指す言葉であり、法律の文脈では「有罪」の反対語として使われます。また、汚れがない、純粋無垢な心を持つ、という意味合いでも使われます。この場合、子供の無邪気さや優しさを指すことが多いです。「彼は無罪です」「彼女の笑顔は純真無垢だ」のように用いる事ができます。

The pure-hearted expression of the newborn baby really comforted me.
新生児の純真な表情に本当に癒されました。

I found myself soothed by the baby's innocent expression.
赤ちゃんの純真な表情に癒されたと感じました。

Pure-heartedと"Naïve"は英語でそれぞれ異なる含意があり、異なる状況で使われます。"Pure-hearted"は誠実さと真心を持つことを示し、他人の利益を心から考えて行動することを示します。一方、"Naïve"はあることについて単純かつ無知であることを表し、通常は経験不足や無知による誤解を指します。つまり、"Pure-hearted"はより肯定的に使われる一方で、"Naïve"は否定的な意味として使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/01 07:07

回答

・innocent
・pure

「純真な」は英語では innocent や pure などで表現することができます。

When I held my newborn for the first time, I was soothed by the baby's innocent expression.
(新生児を初めて抱っこさせてもらった時、赤ちゃんの純真な表情に癒された。)

When I first spoke with him, I was struck by his pure way of thinking.
(私は初めて彼と話した時、そのあまりに純真な考え方に感銘を受けた。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 382
役に立った
PV382
シェア
ツイート