HATAKEさん
2024/08/01 10:00
今夜は私が腕をふるいますよ を英語で教えて!
友人宅のパーティーで、招待客に「今夜は私が腕をふるいますよ」と言いたいです。
0
7
回答
・I'll show off my cooking skills tonight.
「今夜は私が腕をふるいますよ」は上記のように表現します。
腕をふるうは「to show off one's skills」で表現できます。
直訳すると「技術を披露する」ですので、
料理について使うのであれば、「to show off one's cooking skills」
と使うのがいいでしょう。
例文
She loves to show her cooking skills when she has guests over.
彼女はお客さんがくると料理の腕をふるうのが大好きだ。
He showed off his painting skills in front of everyone.
彼は皆の前で絵画の技術を披露した。
役に立った0
PV7