ERIchanさん
2024/08/01 10:00
温めてもらえますか? を英語で教えて!
レストランで出されたスープが冷めていたので「温めてもらえますか?」と言いたいです。
回答
・Could you heat this up for me?
・Could you warm this up for me?
「これ、温めてもらえますか?」という、とても自然で丁寧な言い方です。
レストランで冷めた料理を温め直してほしい時や、コンビニで買ったお弁当を店員さんにお願いする時など、日常的によく使えます。親しい間柄なら "Can you heat this up?" ともっとカジュアルに言うこともできますよ。
Excuse me, my soup is a bit cold. Could you heat this up for me?
すみません、スープが少し冷たいので、温めてもらえますか?
ちなみに、"Could you warm this up for me?" は「これを温めてもらえますか?」という意味で、とても丁寧で自然な頼み方です。コンビニで買ったお弁当や、カフェでパンを温めてほしい時など、日常的によく使えますよ。
Excuse me, my soup is a bit cold. Could you warm this up for me?
すみません、スープが少し冷たいので、温め直してもらえますか?
回答
・Could you please heat this up for me?
・Would you mind warming this soup up?
1. Could you please heat this up for me?
これを温めてもらえませんか?
heat this up は「これを温める」という意味です。
スープが冷めていることは以下の文で伝えてください。
The soup seems a bit cold.
このスープは少し冷たいです。
It's not as hot as I expected.
これ、思ったよりも熱くなかったです。
2. Would you mind warming this soup up?
このスープを温めてもらえませんか?
この表現は少し控えめで、相手の意思を尊重しているニュアンスがあります。
Japan