Kayleeさん
2024/08/01 10:00
消費税分負担してくれたら買います を英語で教えて!
お土産屋さんで、店員に「消費税分負担してくれたら買います!」と言いたいです。
回答
・I'll buy it if you cover the tax.
・I'll take it if you pay the tax.
「税金分まけてくれるなら買うよ!」という、値引き交渉の決まり文句です。
購入をほぼ決めている状況で、「あと一声!」と相手に譲歩を促すニュアンス。フリーマーケットや個人間の取引、価格交渉が可能な店などで、購入の意思を示しつつ最後の一押しをしたい時に使えます。
I'll buy it if you cover the tax.
消費税分を負担してくれるなら、これを買います。
ちなみにこのフレーズは、「税金払ってくれるなら買うよ!」と、相手にちょっとした条件を付けて交渉する時に使える表現です。友達との個人売買や、お店で値引きをお願いする時など、少し冗談っぽく甘えるようなニュアンスで使うと会話が弾みますよ。
I'll take it if you pay the tax.
消費税分を負担してくれるなら、これを買います。
回答
・If you cover the sales tax, I'll buy it.
「もし〜なら、〜する」という表現は「if」を使って表すことができます。
「消費税」は英語で「the sales tax」と言います。
If you cover the sales tax, I'll buy it!
消費税分負担してくれたら買います!
cover: 負担する
I'll:私は〜します(I will の短縮形)
sales: 販売の
tax: 税金
ちなみに、お土産やさんなどで料金をまけてもらう表現は以下のようなものもあります。海外のお土産やさんはごねると結構まけてくれることが多いので、ぜひ挑戦してみてください。
例:
Could you give me a discount?
まけてくれませんか?
It's too expensive for me.
それは高すぎます。
Please give me a better deal.
もっといい値段をお願いします。
Japan