Jayne

Jayneさん

2024/08/01 10:00

ジャケットをオーダーメイドしたい を英語で教えて!

デパートで、店員さんに「ジャケットをオーダーメイドしたいのですが」と言いたいです。

0 263
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・I'd like to have a jacket custom-made.
・I'd like to have a jacket made to measure.

「ジャケットをオーダーメイドしたいのですが」という丁寧で自然な言い方です。

お店で店員さんに「こんなジャケットを作ってもらえますか?」と相談する時や、友人に「オーダーメイドのジャケットが欲しいんだよね」と話す時など、フォーマルすぎず、カジュアルすぎない場面で幅広く使えます。

I'd like to have a jacket custom-made.
ジャケットをオーダーメイドしたいのですが。

ちなみに、「I'd like to have a jacket made to measure.」は「ジャケットをオーダーメイドで作りたいな」という丁寧で控えめな願望を表すフレーズだよ。お店で既製品がしっくりこない時や、特別な一着が欲しい時に「採寸して作ってもらえますか?」と相談する感じで使えるよ。

I'd like to have a jacket made to measure.
ジャケットをオーダーメイドしたいのですが。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/02 11:49

回答

・would like to have a jacket custom-made

「オーダーメイド」は和製英語ですので形容詞で「custom-made」と表します。たとえば"I decided to get a custom-made suit for my wedding."で「結婚式のためにオーダーメイドのスーツを作ることにしました」の様に使う事ができます。

本件の構文は、「~したいのですが」を意味する「I'd like to」のチャンク(語の塊)の後に使役動詞の原形(have)、目的語( jacket)、目的語を補足説明する補語の形容詞(custom-made:オーダーメイドの)を続けて第五文型的に構成します。

たとえば"I'd like to have a jacket custom-made."とすれば「ジャケットをオーダーメイドで作ってもらいたいです」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV263
シェア
ポスト