occhoさん
2022/10/04 10:00
舟をこぐ を英語で教えて!
座ったまま体を前後に揺らし眠っていることを「船をこぐ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Row the boat
・Paddle the boat.
・Sail the boat.
"You're rowing the boat in your sleep!"
「君、寝てる間に船を漕いでるよ!」
Row the boatは直訳すると「ボートをこぐ」となりますが、比喩的な意味も持ちます。困難や挑戦に立ち向かう、一緒に努力する、目標に向かって進むなどのニュアンスを含んでいます。合作業やチームワークが必要な状況、努力を続ける必要がある状況などで使われます。特定の目標に向かって励む時や、共同で何かを成し遂げる時などに使う表現でもあります。
「船をこぐ」と言われる、座ったまま体を前後に揺らして眠っているような状態を、英語では「rocking the boat」と言います。
She was so tired that she started to rock the boat while sitting on the chair.
彼女はとても疲れていて、椅子に座ったまま「船をこぐ」ように体を前後に揺らし始めました。
「Paddle the boat」は、ボートを漕ぐという意味で、カヌーやカヤックのような小型のボートを指すことが多いです。「Sail the boat」は、ボートを航海する、つまり帆船やヨットを操作するという意味です。従って、そのボートの種類と操作方法によって使い分けます。「Paddle」は手動で、自身の力で動かすイメージ。「Sail」は風力等、自然の力をエネルギーとして利用するイメージがあります。
回答
・row a boat
「舟をこぐ」は英語で row a boat で表現することができます。
He rowed for a while, but unfortunately land never came into sight.
(彼はしばらく舟を漕ぎ続けたが、残念ながら一向に陸地が視界に入ることはなかった。)
As he rowed, he observed old historic buildings around the lake.
(彼は舟を漕ぎながら湖の周りにある古い歴史的な建物を観察した。)
ご参考にしていただけたら幸いです。