Rion

Rionさん

Rionさん

受け皿 を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

不登校や外国人の学習の場になるので、「夜間中学は教育弱者の受け皿だ」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/21 00:00

回答

・Safety net
・Fallback plan
・Backup plan

The night-time middle school serves as a safety net for those disadvantaged in education, such as truants and foreigners.
「夜間中学は、不登校の生徒や外国人など教育弱者の保護網となっている。」

「Safety net」は、「安全網」や「保護網」と翻訳され、何かしらの危機や困難から保護したり救済したりするための仕組みや制度を指すことが多いです。具体的には、社会保障、失業保険や生活保護などの公的な制度や、個人の貯蓄、保険などの私的な備えを指します。また、職場や学校などで失敗やミスがあったとしても、それを補うためのバックアップ体制を指すこともあります。

Night school serves as a safety net or a fallback plan for those struggling with education such as truants or foreigners.
「夜間中学は、不登校生や外国人などの教育に困難を感じる人々にとってのセーフティネット、つまりはフォールバックプラン(代替案)となっています。」

Night schools serve as a backup plan for those struggling with education, including students who refuse to attend school and foreigners learning our language.
「夜間中学は登校拒否の生徒や外国語を学ぶ外国人など、教育に苦労している人々のためのバックアッププランとして機能しています。」

「Fallback plan」と「Backup plan」は同様の意味を持ちますが、ニュアンスに若干の違いがあります。「Fallback plan」は通常、主要な計画が失敗した時に最終的に頼る計画や選択肢を指します。例えば、ある目標に到達するための全通りの手段が試され、全て失敗した場合の最後の砦となるような計画です。一方、「Backup plan」は主要な計画がうまくいかなかった場合に短期的に活用される計画を指します。主要な計画が何らかの理由で中断された場合、一時的にこのプランを実行して、本来の計画に戻るまでの間、事業や活動を維持します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/31 15:58

回答

・place of acceptance
・destination

(比喩としての)「受け皿」は英語では place of acceptance や destination などで表現することができます。

Evening junior high schools are places of acceptance for the poorly educated.
(夜間中学は教育弱者の受け皿だ。)

It is undeniable that bad culture has become a destination for students who have fallen behind in their studies and school life.
(不良文化が勉強や学校生活から落ちこぼれた生徒達の受け皿になっている側面は否定できない。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 586
役に立った
PV586
シェア
ツイート