Sato

Satoさん

2024/08/01 10:00

本人には秘密にしておきます を英語で教えて!

末期がんの夫の余命を聞いたときに「本人には秘密にしておきます」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 18
Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/05 18:46

回答

・I'll make sure not to tell him about this.
・I will keep this information confidential from him.

1. I'll make sure not to tell him about this.
本人には秘密にしておきます。

未来のことについて言うときは will を使って I will=I'll と言いましょう。make sure は「確実に~する」という意味です。not は to 不定詞の前に置いて、not to tell him「彼に言わないでおく」と表すことが出来ます。about this は「これに関して」という意味です。

2. I will keep this information confidential from him.
本人には秘密にしておきます。

「keep + 物 + 形容詞」で「物を形容詞にする」という意味です。this information は「この情報」、confidential は「内密の」という意味で、「この情報を秘密にしておきます」と表現できます。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV18
シェア
ポスト