maimi

maimiさん

2024/08/01 10:00

特効薬はありません を英語で教えて!

患者さんの病気が難病だと伝える時に「残念ですが、特効薬はありません」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 327
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・There is no silver bullet.
・There is no magic bullet.

「これさえあれば一発で解決!」みたいな魔法のような特効薬はない、という意味です。

複雑で難しい問題に対して、「そんな簡単な解決策はないよ」「地道にやるしかないよ」と伝えたい時に使えます。ビジネスや日常会話で幅広く使える便利な表現です。

I'm afraid there is no silver bullet for this condition.
残念ながら、この病気に特効薬はありません。

ちなみに、「There is no magic bullet.」は「これさえあれば一発で解決!なんていう魔法の弾丸(特効薬)はないよ」という意味。複雑な問題や地道な努力が必要なことに対して、楽な近道はないと伝えたい時に使えます。ダイエットや語学学習の話でよく聞くフレーズです。

I'm afraid there is no magic bullet for this condition.
残念ながら、この病気に特効薬はありません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/05 17:33

回答

・There is no silver bullet.
・There is no magic bullet.

There is no silver bullet.
特効薬はありません。

there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。また、silver bullet は「銀の弾丸」という意味を表す表現ですが、「特効薬」や「確実な解決策」などの意味で使われます。

Unfortunately, there is no silver bullet.
(残念ですが、特効薬はありません。)

There is no magic bullet.
特効薬はありません。

magic bullet は、直訳すると「魔法の弾丸」という意味になりますが、こちらも「特効薬」という意味を表せる表現です。

There is no magic bullet, but you don't need to despair.
(特効薬はありませんが、悲観する必要はありません。)

役に立った
PV327
シェア
ポスト