satou

satouさん

2024/08/01 10:00

段差で躓く を英語で教えて!

「膝、擦りむいてる!どうしたの?」と聞かれたので、「段差で躓いちゃって」と言いたいです。

0 336
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・I tripped on a step.
・I stumbled on the uneven pavement.

「段差でつまずいちゃった」という感じです。階段やちょっとした段差に足を取られて、バランスを崩した状況で使えます。

友達に「どうしたの?」と聞かれた時に「I tripped on a step.(段差でつまずいてさ)」と答えたり、軽いケガの説明をしたりする日常的な場面で気軽に使える表現です。

I tripped on a step.
段差で躓いちゃって。

ちなみに、「I stumbled on the uneven pavement.」は「でこぼこした歩道でつまずいちゃった」という感じです。物理的につまずいた時だけでなく、話の途中で言葉に詰まったり、ちょっとした失敗をしたりした時の比喩としても使えて便利ですよ。

I stumbled on the uneven pavement.
でこぼこした歩道でつまずいちゃって。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/06 06:47

回答

・trip on a step
・stumble a step

trip on a step
段差で躓く

trip は「旅」「旅行」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「躓く」「躓かせる」などの意味も表せます。(名詞として「躓き」という意味も表せます。)また、step は「段差」という意味を表す名詞ですが、steps と複数形にすると、「階段」という意味を表せます。

I tripped on a step. Do you have a sticking plaster?
(段差で躓いちゃって。絆創膏ある?)

stumble a step
段差で躓く

stumble も「躓く」という意味を表す動詞ですが、「失敗する」という意味でも使えます。

Many people stumble this step by this signboard.
(この看板のせいで、多くの人がこの段差で躓く。)

役に立った
PV336
シェア
ポスト