Hirohfumiさん
2024/08/01 10:00
胆石持ちなんです を英語で教えて!
持病があるか聞かれたので、「胆石持ちなんです」と言いたいです。
回答
・I have gallstones.
・I suffer from gallstones.
「I have gallstones.」は「胆石があるんです」という、自分の健康状態を伝える直接的な表現です。
病院で医師に症状を説明する時や、食事制限の理由を親しい人に話す時などに使えます。「胆石持ちで…」と少しくだけた感じで言うニュアンスにも近いです。
Yes, I have gallstones.
はい、胆石があります。
ちなみに、「I suffer from gallstones.」は、単に「胆石があります」と伝えるだけでなく、「胆石で悩んでいて、時々痛みなどの症状に苦しんでいる」というニュアンスを含みます。食事の席で脂っこいものを避ける理由を説明したり、体調不良を伝える際に「実は胆石持ちで…」と打ち明けるような場面で使えます。
Yes, I suffer from gallstones.
はい、胆石を患っています。
回答
・I have gallstones.
I have gallstones.
胆石持ちなんです。
gallstone は「胆石」という意味を表す名詞になります。また、stone は「石」という意味を表す名詞ですが、「墓石」や「記念碑」などの意味も表せます。
I have gallstones. Is there anything wrong?
(胆石持ちなんです。問題ありますか?)
In my case, I have gallstones do I take medicine periodically.
(私の場合、胆石持ちなので、定期的に薬を飲んでいます。)
※ periodically は 「定期的に」「周期的に」などの意味を表す副詞になります。
Japan