kodamaさん
2024/08/01 10:00
時間をかけて治そう! を英語で教えて!
夫が病気になって落ち込んでいるので、「時間をかけて治そう!」と言いたいです。
回答
・Let's take our time and heal properly.
・Healing takes time.
「焦らず、時間をかけて、心も体もちゃんと治していこうね」という、相手を思いやる優しいニュアンスです。
失恋した友人や、病気・怪我から回復中の人、仕事で大きな失敗をした同僚など、心身ともに傷ついている人に対して「ゆっくりでいいんだよ」と寄り添う気持ちを伝える時に使えます。
Hey, I know you're feeling down, but let's take our time and heal properly, okay?
ねえ、落ち込んでいるのはわかるけど、時間をかけてちゃんと治そうね。
ちなみに、「Healing takes time.」は「癒しには時間がかかるよ」という意味。失恋した友達や、怪我、病気から回復中の人に対して「焦らなくていいんだよ」「無理しないでね」と優しく励ます時にぴったりの言葉です。自分自身に言い聞かせる時にも使えます。
Don't push yourself too hard. Healing takes time, so let's get through this together.
無理しないでね。治るのには時間がかかるものだから、一緒に乗り越えよう。
回答
・Take your time to heal!
「時間をとる、かける」は「take time」と言います。「take your time 」であなたのペースで時間をかけて落ち着いてやってね、という優しいニュアンスになります。
「heal」は病気を治す、癒すという意味がある単語です。不定詞のto がつくことで、「to heal=治すために」という意味になります。
例文
My husband has become ill and I'm feeling depressed. Take your time to heal!
「be feeling」はずっと感じているという意味で、「depressed」は、精神的に沈んだ、落ち込んだという憂鬱さを表します。「ill」は病気のことです。
Japan