uedaさん
2024/08/01 10:00
医者が言うには歯周病 を英語で教えて!
歯が痛くて歯医者に行った時に「医者が言うには歯周病みたい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
0
回答
・According to the doctor opinion, it looks like gum disease.
「歯周病」は「gum disease」と言います。
構文は、副詞句(According to the doctor opinion:医師の診断によると)の後に第一文型(主語[it]+動詞[looksー主語が三人称単数なので三単現のsが必要])に副詞句(like[前置詞] gum disease:歯周病のよう)を組み合わせて構成します。
副詞は動詞を修飾する品詞なので本件の副詞句は「~である」のbe動詞にかかります。
たとえば According to the doctor opinion, it looks like gum disease. とすれば「医師の診断によると(=医者が言うには)、歯周病のようです(=歯周病みたい)」の意味になりニュアンスが通じます。
役に立った0
PV0