ueda

uedaさん

uedaさん

医者が言うには歯周病 を英語で教えて!

2024/08/01 10:00

歯が痛くて歯医者に行った時に「医者が言うには歯周病みたい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/07 19:53

回答

・According to the doctor opinion, it looks like gum disease.

「歯周病」は「gum disease」と言います。

構文は、副詞句(According to the doctor opinion:医師の診断によると)の後に第一文型(主語[it]+動詞[looksー主語が三人称単数なので三単現のsが必要])に副詞句(like[前置詞] gum disease:歯周病のよう)を組み合わせて構成します。

副詞は動詞を修飾する品詞なので本件の副詞句は「~である」のbe動詞にかかります。

たとえば According to the doctor opinion, it looks like gum disease. とすれば「医師の診断によると(=医者が言うには)、歯周病のようです(=歯周病みたい)」の意味になりニュアンスが通じます。

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート